غذاهایی که ترجمه می‌شدند
سحر سلیمیان که مسئولیت نگارش و ویراستاری کتاب را برعهده داشته است از زمان همکاری‌اش با این بانوان ایتالیایی می‌گوید: نقش من در تدوین کتاب زمانی شروع شد که می‌خواستیم از زبان انگلیسی به زبان فارسی آن را ترجمه کنیم به همین دلیل بیشتر در جنبه نگارشی کتاب اثر داشتم. سرآشپزان این کتاب خودشان تمام مواد اولیه را تهیه و بعد از پخت غذا آن‌ها را امتحان می‌کردند و بعد به زبان ایتالیایی تمام دستورات را می‌نوشتند. پس از تدوین رسپی‌های غذا‌ها ابتدا کتاب از سوی سرآشپزان اصلی به زبان ایتالیایی نوشته شد و بعد به زبان انگلیسی ترجمه شد؛ در نهایت من «اشتهای ایتالیایی» را از زبان انگلیسی به زبان فارسی برگرداندم.


مشخصات

تبلیغات

محل تبلیغات شما
محل تبلیغات شما محل تبلیغات شما

آخرین وبلاگ ها

برترین جستجو ها

آخرین جستجو ها

فانوس رایانه سرگرمی instagram Learning English شاعری نشسته در غروب pesedit17 گروه سنجش و ارزشیابی آموزشی متوسطه دوره اول استان آدربایجان غربی ديزاينستان Alex هوش هیجانی